* * * * *
Let me get right to the point. Today I am proposing several changes to the Immigration and Refugee Protection Regulations.
These changes will allow more skilled workers to have their applications assessed under the provisions of Canada’s old Immigration Act. They will also lower the pass mark for federal skilled worker applicants.
这些改变将允许我们使用加拿大旧有的”移民法案”来评估更多的技术人员. 同时, 这些改变也会降低联邦技术移民申请人的及格分数.
The proposed changes reflect the principles of fairness, openness and flexibility which form. the core of Canada’s immigration program.
这些改变是基于如下原则: 公平, 公开, 灵活, 这些都是加拿大移民项目的核心.
They respond to the needs of many newcomers who applied to come to Canada under the previous rules, and they will continue to help us attract and retain the skilled workers businesses will need to effectively compete in a global economy.
这些改变是基于那些在旧条款时申请移民的需要, 同时也会为我们继续吸引和保持技术人员, 我们需要他们来参与全球竞争.
First, I am proposing that the applications of everyone in the previous economic applicant category who filed for permanent residency status before January 1, 2002 be assessed under the provisions of the former Immigration Act.
首先, 我建议对于在2002年1月1日前提出技术移民申请的申请人, 继续使用旧的”移民法案”进行评估.
This represents another step in our efforts to bring a fair end to the old system, while ensuring that the new system is introduced in the most open and transparent way possible.
Second, I am proposing changes that will lower the pass-mark for federal skilled worker applicants in the system who have not yet received a selection decision from 75 to 67.
第二, 我建议降低对目前还没有收到评估结果的申请人的及格分数, 由75分降为67分.
Lowering the pass mark will make it even easier for Canada to attract skilled workers businesses need, while continuing to ensure newcomers can thrive quickly in their new environment.
降低及格分数, 将会在保证新移民快速适应新环境的同时, 使得加拿大更容易吸引更多的技术移民.
I said when IRPA was initially implemented that we would closely monitor the pass mark and adjust it to better match our needs. This is what we are now doing.
我说过, 在施行移民和难民保护条例的同时, 我们会注意及格分数, 并及时调整以便与我们的需求吻合. 这就是我们现在正在做的.
The Government has consulted widely and regularly since 1996 to build an immigration system that meets the needs of all involved — from the applicants themselves to employers and communities that need skilled workers and the taxpayers who fund the immigration program in Canada.
从1996年起, 我们的政府一直在定时的, 广泛的咨询, 以建成一个满足我们需要的移民系统, 包括申请人的需要, 雇主的需要, 纳税人的需要.
Today’s proposed changes to the regulations reflect our ongoing efforts to listen to the viewpoints of all stakeholders and respond in a way that continues to encourage immigration within the confines of existing resources and a balanced plan.
今天的改变反映了我们持续的听取所有参与者意见的努力, 产生在保证现有资源的同时, 鼓励新的移民的平衡计划.