• yiminyi-spaceindex
  • yiminyi-albumindex
  • yiminyi-taobao
外语资料翻译
经济贸易
销售手册 市场调研 公司章程 合同协议 备忘录 公司简介 产品目录 新闻发布 商业信函 营销计划 企划方案 科研报告 会计报告 公司年报 财经分析 商业报表 审计报告 商业计划书 保险

法律文件
法律法规 合同章程 政府公文 公证资料 公告通知 委托书 判决书 管理规定 国际证明

个人资料
个人简历 入学申请 求职申请 学历证书 成绩单 证明材料 公证书 签证申请 往来信件 邀请信 委托书 国际证明 户口本 论文报告

工业工程
大型项目招标投标 产品说明 目录手册 安装手册 使用说明 标书文件 行业标准 技术标准 工程建设文件

IT科技
计算机通信 应用软件 游戏软件 学习软件 工具软件

网站、软件翻译
提供网页、软件多语种翻译或汉化。

有关材料翻译的客户须知

1、翻译是一项艰辛的语言再创造过程,电脑无法取代高素质的译员,请尽早计划安排给予我们充足的时间以确保高质量的译文,我们也可以在一定限度内加急处理,但将收取30%—80%的加急费用。

2、应向我们提供通顺、清晰的原文(如有图像,图像一定要清晰)。我们将以翻译委托书给出的原稿为准。如您要求中途删减、增加或修改,请出具书面通知,已译部分谢绝删减,修改增加部分另外计费,时间相应顺延。

3、请尽可能的提供必要的参考资料,如相关的译文、缩略专业术语、特定习惯用语、人名、地名等以便我们为您定制专业词库,进行术语管理,保持术语一致性,最大限度地提高翻译质量。

4、合同和翻译委托单是正式契约性文件,请认真填写。请将对译文的格式、装订、存储等要求以及相关的人名地名机构名等专有名称填在相应的栏内。

5、本公司将以签订翻译委托单或合同时给出的原稿为准。本公司谢绝对原稿进行任何杜撰和揣译的要求。

6、我们仅对译文的准确性负责,对原文的来源、用途以及使用译文产生的直接或间接后果不承担任何责任。

7、我们对所有客户的原稿和译件进行保密,而且承认我们不对译件中的知识产权有使用权和所有权。

8、客户如有特殊的保密要求,请事先通知我们,我们会通过尽量精简译员数量,销毁相关文件,签订责任书等方式以求达到保密效果。(以双方合同协商规定为准)。

9、我们保留对译文的署名权。

10、百密难免一疏,由于理解上的歧义或个人语言习惯等原因可能有些细节您会不满意,我们会免费提供修改。如您认为有原则性的错误,请在交稿日后五个工作日内提出,逾期将被视为弃权处理。

如果您对以上有任何疑问的话,您可以登录《移民易出国网》论坛去提出疑问,或者与我们联系!
Last Update: April 18, 2002